诺嘉体育网

您现在的位置是: 首页 > 综合体育

文章内容

鲍勃迪伦诗歌作品,鲍勃迪伦经典诗句

tamoadmin 2024-05-31
1.翻一下Bob Dylan 的Mr. Tambourine man2.bob dylan 写的情书里的一段话,求英文原话I laid on a dune, I

1.翻一下Bob Dylan 的Mr. Tambourine man

2.bob dylan 写的情书里的一段话,求英文原话

鲍勃迪伦诗歌作品,鲍勃迪伦经典诗句

I laid on a dune, I looked at the sky, 我躺在沙地上仰望天空,回忆如水 When the children were babies and played on the beach. 当孩子们还小的时候在沙滩玩耍 You came up behind me, I saw you go by, 我看到你轻轻地走来,依偎在我身旁 You were always so close and still within reach. 你离得那么近,我一伸手就能把你紧抱 Sara, sara, 莎拉,莎拉 Whatever made you want to change your mind? 是什么让你改变 Sara, sara, 莎拉,莎拉 So easy to look at, so hard to define. 答案呼之欲出,却又难以名言 I can still see them playin with their pails in the sand, 我仍可清晰描绘孩子们提着筒在沙滩玩耍的情形 They run to the water their buckets to fill. 他们冲向沙滩筒里盈满海水 I can still see the shells fallin out of their hands 贝壳在他们的指间滑落 As they follow each other back up the hill. 孩子们一个一个紧挨着在沙丘玩耍 Sara, sara, 莎拉,莎拉 Sweet virgin angel, sweet love of my life, 你是我无暇的天使,是我生命中的挚爱 Sara, sara, 莎拉,莎拉 Radiant jewel, mystical wife. 你是最闪亮的宝石,我神秘的小妻子 Sleepin in the woods by a fire in the night, 夜幕降临我们烤着火躺在地上 Drinkin white rum in a portugal bar, 在葡萄牙的小酒吧里喝着朗姆酒 Them playin leapfrog and hearin about snow white, 人们玩着游戏间或听闻白雪公主的故事 You in the marketplace in savanna-la-mar. 你在滨海萨凡纳的集市 Sara, sara, 莎拉,莎拉 Its all so clear, I could never forget, 回忆如此清晰, 此生难忘 Sara, sara 莎拉,莎拉 Lovin you is the one thing Ill never regret. 爱你,不悔 I can still hear the sounds of those methodist bells, 教堂的钟声声声入耳 Id taken the cure and had just gotten through, 生病时你的陪伴,使我坚强 Stayin up for days in the chelsea hotel, 切尔西旅馆的那些不眠之夜 Writin sad-eyed lady of the lowlands for you. 和为你而创作的专辑 Sara, sara, 莎拉,莎拉 Wherever we travel were never apart. 我们从不分开旅行 Sara, oh sara, 莎拉,噢, 莎拉 Beautiful lady, so dear to my heart. 美丽的女人, 我的挚爱 How did I meet you? I dont know. 我不清楚,我们是如何相遇于茫茫人海 A messenger sent me in a tropical storm. 但是我清楚,那时我便对你一见倾心 You were there in the winter, moonlight on the snow 你是冬天里一抹圣洁的月光 And on lily pond lane when the weather was warm. 你是夏日里一池清馨的睡莲 Sara, oh sara, 莎拉,噢, 莎拉 Scorpio sphinx in a calico dress, 你是人间的斯芬克斯 Sara, sara, 莎拉,莎拉 You must forgive me my unworthiness. 请你原谅我的无知与浅薄 Now the beach is deserted except for some kelp 现在的沙滩已经被人们遗忘 And a piece of an old ship that lies on the shore. 只有那一艘旧船停靠 You always responded when I needed your help, 迷茫时你总给予我支持 You gimme a map and a key to your door. 你指引我走向你的天堂 Sara, oh sara, 莎拉, 噢, 莎拉 Glamorous nymph with an arrow and bow 你是带着弓和箭的仙女, Sara, oh sara, 莎拉, 噢, 莎拉 Dont ever leave me, dont ever go. 请你不要轻言别离, 永远, 永远…..

翻一下Bob Dylan 的Mr. Tambourine man

1、我要做的一切就是做我自己,你管我是谁。

2、这世间的一切所谓的真相,只不过是在积累一个巨大的谎言。

3、穿了一双好靴子们也只比以为自己的价值观时生他那于人正确。

4、我看一个新生儿,周围群狼环绕。

5、我听见一万种低语但是他们没有听到。

6、我听见一个人要饿死了我听见许多人在大笑。

7、我听见诗人的歌唱那诗人已经死在了沟槽里。

bob dylan 写的情书里的一段话,求英文原话

说明

原收录於Bringing It All Back Home专辑,由於The Byrds翻唱版本的大受欢迎,这首歌成为Dylan跨足摇滚乐坛的触媒。和Dylan同时期的许多作品一样,这首歌也历经无数乐评家和文学教授的分析和解释,大多同意这首歌的超现实意象有受到迷幻药催化的痕迹。

(歌词中「在钻石的天空下起舞……四周是圆场的黄沙」四句,为余光中教授译笔,不敢掠美,谨此注明。)

Mr. Tambourine Man

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to.

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you.

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Though I know that evenin's empire has returned into sand,

尽管我知道,黄昏的帝国早已归於尘土

Vanished from my hand,

自我的掌心消逝

Left me blindly here to stand but still not sleeping.

留下我盲然在此伫立,却了无困意

My weariness amazes me, I'm branded on my feet,

我惊奇於自己的倦乏,我的双足俱已烙印

I have no one to meet

此地无人可遇

And the ancient empty street's too dead for dreaming.

古远旷废的街道又过份死寂,不宜梦想

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to.

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you.

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Take me on a trip upon your magic swirlin' ship,

带我登上你魔样涡漩的帆船开始旅程吧

My senses have been stripped, my hands can't feel to grip,

我的知觉已被剥去,我的双手无法握紧

My toes too numb to step, wait only for my boot heels

足趾麻木难以起步,仅仅等待我的靴跟

To be wanderin'.

游荡徘徊

I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade

无论如何我已准备离去,我已经打算消失

Into my own parade, cast your dancing spell my way,

匿身自己的行伍,对我施下你的舞咒蛊惑我的道路

I promise to go under it.

我一定屈从它的魔力

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to.

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you.

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Though you might hear laughin', spinnin', swingin' madly

尽管你也许听见笑声,旋转著、疯狂地摆荡,

across the sun,

越过烈阳

It's not aimed at anyone, it's just escapin' on the run

那并不针对任何人,只是漫长路途逸出的声响

And but for the sky there are no fences facin'.

若非为了蓝天,也不会有围墙阻挡

And if you hear vague traces of skippin' reels of rhyme

要是你还听见模糊的印迹,韵脚跳跃旋转

To your tambourine in time, it's just a ragged clown behind,

与你的铃鼓唱和,那只是跟在身后,一个衣衫褴褛的小丑

I wouldn't pay it any mind, it's just a shadow you're

我并不在意,他捕捉的,只是

Seein' that he's chasing.

你眼中的一抹影子

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to.

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you.

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Then take me disappearin' through the smoke rings of my mind,

然后带我消失罢,穿过我意识中的烟圈

Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves,

沈入时光深处雾气氤氲的废墟,远远越过冻僵的寒叶

The haunted, frightened trees, out to the windy beach,

穿出阴森悚栗的林木,来到多风的沙滩

Far from the twisted reach of crazy sorrow.

与狂乱伤悲的扭曲界域,遥遥隔开

Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free

是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥

Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,

侧影反衬著海水,四周是圆场的黄沙

With all memory and fate driven deep beneath the waves,

带著一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下

Let me forget about today until tomorrow.

且让我忘记今日直到明天来临

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to.

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you.

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Nothing much is happening here I guess.

Bob Shelton is waiting for Jean.

The dogs are waiting to go out.

The theifs are waiting for an old lady.

Little kids are waiting for school.

The cop is waiting to beat up on someone.

Them lousy bums are waiting for money.

Grove Street is waiting for Bedford Street.

The dirty are waiting to be cleaned.

Everybody is waiting for cooler weather.

And I am just waiting for you.

— A letter from Bob Dylan to Suze Rotolo, A Freewheelin’ Time: A Memoir of Greenwich Village in the Sixties.